关键词不能为空

位置:云林新闻励志网 > 经典语录 > 欲的成语-「欲しい」和「ほしい」的用法区别

欲的成语-「欲しい」和「ほしい」的用法区别

作者:车型网
日期:2020-03-08 02:43:22
阅读:

在日语中,表达“想要”时,你会使用哪个单词呢?相信很多同学都会说出「ほしい」。该词语相对应的日式汉字写法是「欲しい」。那在使用时,你会怎么用?两者之间的区分你又知道多少呢?


实际上,「欲しい」和「ほしい」之间还是有很大区分的。


「欲しい」


当「ほしい」写作汉字时,做形容词,表示“想要”,希望弄到手,表达说话人的欲求。


彼氏(かれし)が欲しいなぁ。/好想要个男朋友啊。


仕事(しごと)すればするほど、金が欲しくなる。/越工作,越想要钱。


最近なんか自分の家が欲しいと思っている。/最近总想有个自己的房子。


「ほしい」


当用假名书写时,多与「~て」连用,做辅助形容词。


当对象为人时,表示说话人对对方的希望或要求,“想···”“希望···”。


正直、この展覧会(てんらんかい)には、たくさんの人にきてほしい。/老实说,想让很多人来参加这个展览会。


親には、いつまでも元気で長生(ながい)きしてほしい。/希望双亲健康长寿。


当对象不是人时,表示盼望某种状态产生。


暑い夏にもうあきあきしてきた。はやく秋がきてほしい。/已经厌烦炎热的夏天,希望秋天赶紧到来。


雨が降って欲しい。/好想下点雨啊。


一直为网友的需求而努力相关推荐