关键词不能为空

位置:云林新闻励志网 > 名人名言 > 形容雨很大的成语-夏天如何用英语表达“雨很大”,可别用so big

形容雨很大的成语-夏天如何用英语表达“雨很大”,可别用so big

作者:车型网
日期:2020-03-31 00:08:07
阅读:

最近的这段时间,全国各地的温度简直是不让人活呀!没有空调的日子,相信许多人都不能忍受吧。特别是如今的天气情况,阴晴不定,说下雨就是一场雷霆大雨,让走在路上的我们猝不及防呀。特别是之前昨天,小助理从外面回来,全部都淋湿了,一脸无辜的说了一句“It rains so big!”,那这么说可是错误的哦!小编今天就来教教大家如何正确形容雨很大吧!


首先形容雨很大的时候,我们可不能用big这个单词,最为简单容易记忆的表达就是It's raining heavily.但是这样的表达却没有什么表现力,不够夸张,人家并不能够清楚的了解到底有多大。因此你还可以使用It's raining buckets,为什么要用buckets呢?因为bucket是水桶的意思,在我们印象概念中,这场大雨就像是用水桶往下倒一般,这样来形容雨真的非常大。是不是和咋们中文的意思很像呢!


除了上面的,你还可以使用cloudburst,云爆炸了那就会四处飞溅,证明雨水就会到处乱飞。夏天下雨能让我们出门的,只有“吃”这一项活动了呀!那说到吃,咋们常常在下雨天都会说起被淋成“落汤鸡”,那我们接下来就说说这个“落汤鸡”该如何表达。


在咋们中国,大家都会说落汤鸡,可是在国外也有不同的表达,但是却是同一个意思,毕竟地区文化的差异性还是有的。歪果仁会说“a drowned rat”(落汤鼠),是不是很有趣呢?


那除了上面的形容词,你还可以直截了当一些,用completely sodden(完全湿透了)表达你被淋成了落汤鸡。这个时候还可以调侃一下萧敬腾,难道是他来了?


不同地区的文化差异还是有的,我们应该抱着包容的态度去学习和认同,为什么很多人学不好英语。我觉得这是因为许多的固有传统思维将自己局限在了一个很小的空间,在接受新事物的同时,喜欢把传统固定思维夹杂进去,导致并不能够很好的笑话和学习新的知识。那我做举个列子,许多人学习英语的时候,喜欢用发音类似的中文来记忆,虽然短时间能够有不错的效果,但是并不能让你学会,一段时间过后,你可能就抛之脑后了。所以我们在学习的过程中,要有专研的精神,这样才能够不断创新和进步。


一直为网友的需求而努力相关推荐