关键词不能为空

位置:云林新闻励志网 > 经典语句 > 指鹿为马造句-你知道“指鹿为马”的英文表达是什么吗?很简单,3个单词搞定

指鹿为马造句-你知道“指鹿为马”的英文表达是什么吗?很简单,3个单词搞定

作者:车型网
日期:2020-11-13 01:35:48
阅读:
最新资讯《指鹿为马造句-你知道“指鹿为马”的英文表达是什么吗?很简单,3个单词搞定》主要内容是-指鹿为马造句,现在请大家看具体新闻资讯。

今天有位小伙伴留言说给大白疯狂打call,大白内心很是欢喜啊,小伙伴的喜欢是大白一直坚持下去的动力,下面我们就拿这个“call”做关键词,来学习一些与call有关的短语表达。


1、call it a day


这是一个习语表达,意思是“收工”。该习语原本是指“决定或同意暂时或永久停止进行某事物”。还可以表达成“call it a night”今晚就到这里,收工。


比如:


After forty years in politics,he thinks it is time to call it a day.


从政四十年后,他认为该结束了。


但是在一些非正式场合中,call it a day就被引申为“收工”的意思。


例句:


We've done enough today. Let's call it a day.


我们今天已经做得足够多的事情了。收工!


2、call it quits


quit的意思有“离开、辞职、放弃”等,call it quits原指“体育比赛中无论胜负,双方都同意停止比赛”,到现在,则引申为“不干了,做罢”的意思,是一种非正式的口语表达方式。


例句:


I'd call it quits, and I would not remarry him for that he's already had his new woman.


算了吧。他既然已有新欢,我也就不打算和他复婚了。


3、call a spade a spade


这是一个很有意思的表达,spade的意思是“铁锹,铲子”,call a spade不是“调用一个铲子”,而是“实话实说”的意思。call a spade a spade的意思就是“有啥说啥、有话直说、直言不讳”等意思。


例句:


I think everyone should call a spade a spade.


我认为每个人都应该有话直说。




当然比较常用的表达“实话实说,有啥说啥”的短语是这些:


talk straight 直言不讳


Talk straight, don't double-talk me.


有话直说,不许你含糊其词。


speak one's mind 直说


I'll speak my mind.


我直说了。


4、call it a go


这个表达的结构跟“call it a day”,意思是“就这样决定,一言为定”。意思相同的表达还有“call it a deal”。


例句:


Good. Let's call it a go/deal.


好。那我们就这样定了。


5、call white black


从字面理解就是“把白的说成黑的”,换言之就是我们常说的“颠倒黑白,指鹿为马”的意思。


例句:


It's a pity that she (should) call black white.


真遗憾,她竟然颠倒黑白。


call是英文中的高频词,与此相关的表达有很多,大白就不一一介绍了,如果小伙伴们还有什么需要补充的,欢迎评论区给大白留言,如果你觉得以上内容对你有帮助,那就请给大白点个赞吧!谢谢啦~


一直为网友的需求而努力相关推荐