关键词不能为空

位置:云林新闻励志网 > 经典语录 > 南嘉诗经的中文意思_诗经楚辞鉴赏辞典

南嘉诗经的中文意思_诗经楚辞鉴赏辞典

作者:车型网
日期:2022-07-01 16:34:45
阅读:

《诗经》全文鉴赏大辞典(含原文注释翻译)之小雅·南有嘉鱼之什


《诗经》是我国第一部诗歌总集,最早称为《诗》,后被儒家奉为经典之一,方称《诗经》。因其书为毛公所传,又称《毛诗》。其创作年代,距今约二千五百年左右,大体产生于西周初叶至春秋中叶。它是奴隶制时代的诗歌,为我国诗歌创作奠定了深厚的基础,对我国文学发展产生了深远的影响。

《诗经》共三百零五首,简称“诗三百”。按其内容,可分为“风”、“雅”、“颂”三类。“风”乃风土之曲,即民间歌谣,共一百六十篇,总称为十五国风。“雅”乃朝廷之乐,多为京都一带朝廷官吏的作品,共一百零五篇,分为《大雅》和《小雅》。“颂”乃庙堂之音,是王侯举行祭祀或其他重大典礼专用的乐歌,共四十篇,分为《周颂》、《鲁颂》、《商颂》,合称三颂。

对于《诗经》的解释,两千多年来众说纷纭,有的很难达成共识,甚至古今名家也“不知所谓”。为了文学爱好者阅读方便,这里只是博采众长,作一般性的简释和介绍。对于生僻和古今异读的字,由于种种限制,不能详细诠释,但尽可能地注音。

愚之见,《诗经》不宜翻译,任何译文都不如原文;同样,也不宜对其进行评说,任何评说都难免主观色彩。对于《诗经》的理解,因人因时因环境之不同而迥然有异,这正是《诗经》的妙处。如果仅从字面理解,一览无余,那就没有什么味道了。读《诗经》,重在读、贵在读、趣在读。在注音注释的帮助下,流畅地熟读,在诵读的同时去理解、去感悟,这是学习《诗经》最好、最聪明的方法。

小雅

雅:《雅》是周代朝廷贵族用的乐歌,包括《小雅》和《大雅》两部分。《小雅》七十四篇,大部分是西周作品,也有东周的作品。以厉、宣、幽时期为最多。内容包括祭祀、宴飨、讽刺、歌颂、戒勉、纪事、抒情等方面,在一定程度上反映了周代社会的现实。诗的作者多数是上层贵族,少数是劳动人民。其中《黄鸟》《我行其野》《谷风》《蓼莪》《都人士》《采绿》《隰桑》《绵蛮》《瓠叶》《渐渐之石》《苕之华》《何草不黄》十二篇,风格上和《国风》相近,龚橙《诗本谊》以为“西周民风”。

小雅·南有嘉鱼之什

【雅-011】南有嘉鱼

南有嘉鱼,烝然罩罩。君子有酒,嘉宾式燕以乐。

南有嘉鱼,烝然汕汕。君子有酒,嘉宾式燕以衎。

南有樛木,甘瓠累之。君子有酒,嘉宾式燕绥之。

翩翩者鵻,烝然来思。君子有酒,嘉宾式燕又思。

【题解】贵族宴会的乐歌。主人有酒,客人畅饮欢乐。

【注解】

1、烝(蒸zhēng):众。罩:捕鱼工具。罩罩:多貌。

2、燕:通“宴”,宴饮。

3、汕:捕鱼工具,抄网。

4、衎(看kàn):乐。

5、樛(揪jiū)木:向下弯曲的树。

6、甘瓠(沪hù):《集传》:“瓠有甘有苦,甘瓠则可食者也。”累:《毛传》:“累,蔓也。”

7、绥:《郑笺》:“绥,安也。”

8、鵻(锥zhuī):鹁鸪,一种短尾的鸟。

9、又:劝酒。《郑笺》:“又,复也。”

【翻译】

南方江汉有好鱼,成群结队水中游。主人设宴有美酒,贵客畅饮乐无忧。

南方江汉有好鱼,游来游去在水中。主人设宴有美酒,贵客畅饮乐融融。

南方有树枝儿弯,葫芦藤儿把它缠。主人设宴有美酒,贵客畅饮乐且安。

翩翩飞来鹁鸪鸟,成群结队集树巅。主人设宴有美酒,贵宾举杯不断劝。

【雅-012】南山有台

南山有台,北山有莱。乐只君子,邦家之基。乐只君子,万寿无期。

南山有桑,北山有杨。乐只君子,邦家之光。乐只君子,万寿无疆。

南山有杞,北山有李。乐只君子,民之父母。乐只君子,德音不已。

南山有栲,北山有杻。乐只君子,遐不眉寿。乐只君子,德音是茂。

南山有枸,北山有楰。乐只君子,遐不黄耇。乐只君子,保艾尔后。

【题解】歌颂统治者德高长寿,是国家的基石和光荣。

【注解】

1、台:通“苔”,莎草。《集传》:“台,须,即莎草也。”

2、莱:《毛传》:“莱,草也。”《郑笺》:“兴者,山之有草木以自覆盖,成其高大,喻人君有贤臣以自尊显。”

3、只:感叹词。

4、杞:《释文》引《草木疏》:“其树如樗(初chū),一名狗骨。”

5、栲(考kǎo)、杻(扭niǔ):《毛传》:“栲,山樗。杻,檍(意yì)也。”

6、眉:《传疏》:“《方言》:‘眉,老也。东齐曰眉。’或三家诗有眉为老者矣。”

7、茂:《郑笺》:“茂,盛也。”

8、枸(举jǔ):《正义》引《诗意疏》:“枸树高大似白杨,有子著枝端,大如指,长数寸,啖之甘美如饴。”

9、楰(余yú):《毛传》:“楰,鼠梓。”《正义》引《诗意疏》:“山楸之异者,今人谓之苦楸也。”

10、黄耇(苟gǒu):老人。黄,指黄发。耇,高寿。《毛传》:“黄,黄发也。耇,老。”

11、艾:养育。《毛传》:“艾,养。”

【翻译】

南山有莎草,北山长野藤。君子真快乐,国家好基石。君子真快乐,万寿永无期。

南山有树桑,北山长白杨。君子真快乐,为国增容光。君子真快乐,万寿永无疆。

南山有杞木,北山长李树。君子真快乐,爱民如父母。君子真快乐,美名永记住。

南山有山樗,北山檍树长。君子真快乐,福寿永无疆。君子真快乐,美名四方扬。

南山有拐枣,北山长苦楸。君子真快乐,黄发有高寿。君子真快乐,子孙得保佑。

【雅-013】蓼萧

蓼彼萧斯,零露湑兮。既见君子,我心写兮。燕笑语兮,是以有誉处兮。

蓼彼萧斯,零露瀼瀼。既见君子,为龙为光。其德不爽,寿考不忘。

蓼彼萧斯,零露泥泥。既见君子,孔燕岂弟。宜兄宜弟,令德寿岂。

蓼彼萧斯,零露浓浓。既见君子,鞗革冲冲。和鸾雍雍,万福攸同。

【题解】诸侯在宴会中歌颂周天子,祝他令德长寿,万福俱集。

【注解】

1、蓼(路lù):长且大。《毛传》:“蓼,长大貌。萧,蒿也。”

2、湑(许xǔ):清澈。《毛传》:“湑湑然,萧上露貌。”

3、写:倾吐。《郑笺》:“既见君子者,远国之君朝见于天子也。” 《毛传》:“输写其心也。”

4、燕:《集传》:“燕,谓宴饮。”

5、誉:欢乐。苏辙《诗集传》:“誉、豫通。凡《诗》之誉皆言乐也。”

6、瀼瀼(嚷rǎng):盛貌。

7、龙:宠,荣。《毛传》:“龙,宠也。”《郑笺》:“为宠为光,言天子恩泽光耀被及己也。”

8、忘:王引之《经义述闻》卷五:“亡犹己也。作忘者假借字耳。”

9、泥泥:《毛传》:“泥泥,露濡也。”

10、孔燕:《郑笺》:“孔,甚。燕,安也。”

11、岂弟(凯替kǎitì):和易近人。

12、寿岂:《集传》:“寿岂,寿而且乐也。”

13、浓浓:《毛传》:“浓浓,厚貌。”

14、鞗(条tiáo)革:皮革所制的缰绳。陈启源《毛诗稽古编》:“鞗革,辔也。以丝曰辔,以革曰鞗。鞗之有余而垂者曰革。……革末以金饰之。”

15、冲冲:垂饰貌。

16、和鸾:《集传》:“和、鸾皆铃也。在轼曰和,在镳曰鸾,皆诸侯车马之饰也。”

17、攸:所。《集传》:“攸,所;同,聚也。”

【翻译】

香蒿长得高又长,露落叶上最清凉。如今有幸见君子,我的心情真舒畅。举杯饮酒又笑谈,快乐相处喜洋洋。

香蒿长得高又长,露珠晶莹落叶上。如今有幸见君子,受宠沾荣脸有光。君子盛德无差失,祝君长寿永无疆。

香蒿长得高又长,露落叶上水沾衣。如今有幸见君子,心情安详又欢喜。宜作兄长宜作弟,美德高尚乐无已。

香蒿长得高又长,露落叶上水汪汪。如今有幸见君子,金饰马勒闪闪亮。车上铃儿叮当响,福禄聚集你身上。

【雅-014】湛露

湛湛露斯,匪阳不晞。厌厌夜饮,不醉无归。

湛湛露斯,在彼丰草。厌厌夜饮,在宗载考。

湛湛露斯,在彼杞棘。显允君子,莫不令德。

其桐其椅,其实离离。岂弟君子,莫不令仪。

【题解】周天子夜宴诸侯的乐歌。《左传·文公四年》:“昔诸侯朝正于王,王宴乐之,于是乎赋《湛露》,则天子当阳,诸侯用命也。”

【注解】

1、晞(希xī):干。湛湛(占zhàn):《毛传》:“湛湛,露茂盛貌。阳,日也。晞,干也。”

2、厌厌:安乐貌。《毛传》:“厌厌,安也。夜饮,私燕也。”

3、丰草:《郑笺》:“丰草,喻同姓诸侯也。”

4、考:成。此指举行宴会。《郑笺》:“考,成也。夜饮之礼在宗室,同姓诸侯则成之。”

5、杞棘:《郑笺》:“杞也棘也异类,喻庶姓诸侯也。”

6、显:高贵。允:诚实。《集传》:“显,明。允,信也。”

7、离离:《毛传》:“离离,垂也。”

8、令仪:《集传》:“令仪,言醉而不丧其威仪。”

【翻译】

浓浓露珠沾草间,不是太阳晒不干。夜间饮酒多安闲,酒不喝醉人不还。

浓浓露珠亮光闪,沾在丰茂野草间。夜间饮酒多喜欢,宗庙成礼钟声连。

浓浓露珠晶晶亮,降在枸杞酸枣上。君子光明又诚实,无不美好有德望。

桐树椅树长得高,果实累累枝弯腰。君子快乐又平易,无不端庄有礼貌。

【雅-015】彤弓

彤弓弨兮,受言藏之。我有嘉宾,中心贶之。钟鼓既设,一朝飨之。

彤弓弨兮,受言载之。我有嘉宾,中心喜之。钟鼓既设,一朝右之。

彤弓弨兮,受言櫜之。我有嘉宾,中心好之。钟鼓既设,一朝酬之。

【题解】周天子以彤弓赏赐有功诸侯。《左传·文公四年》:“诸侯敌王所忾而献其功,王子是赐之彤弓之一,彤矢百,玈弓矢千。”(玈:卢lú,黑色。)

【注解】

1、彤(铜tōng)弓:《毛传》:“彤弓,朱弓也。”

2、弨(超chāo):放松弓弦。《毛传》:“弨,弛貌。”

3、贶(况kuàng):爱戴。

4、《通释》:“贶,古通作况。……《广韵》:‘况,善也。’中心况之,正谓中心善之。”

5、飨:《郑笺》:“大饮宴曰飨。”

6、姚际恒《诗经通论》:“一朝飨之,谓既锡彤弓之日即飨之,同在一朝也。”

7、载:《郑笺》:“出载之车也。”

8、右:通“侑”,劝酒。

9、櫜(高gāo):隐藏。《毛传》:“櫜,韬也。”

10、酬(仇chóu):《郑笺》:“饮酒之礼,主人献宾,宾酢(做zuò)主人,主人又饮而酌宾,谓之酬。酬犹厚也,劝也。”

【翻译】

朱红漆弓弦儿松,请君接受把它藏。我有许多好宾客,衷心诚意来赞扬。钟鼓都已陈设好,同日开宴行庆赏。

朱红漆弓弦儿松,请君接受载车间。我有许多好宾客,心中是在很喜欢。钟鼓都已陈设好,同日开宴把酒劝。

朱红漆弓弦儿松,请君接受置囊中。我有许多好宾客,心中喜爱乐融融。钟鼓都已陈设好,同日开宴频举盅。

【雅-016】菁菁者莪

菁菁者莪,在彼中阿。既见君子,乐且有仪。

菁菁者莪,在彼中沚。既见君子,我心则喜。

菁菁者莪,在彼中陵。既见君子,锡我百朋。

泛泛杨舟,载沉载浮。既见君子,我心则休。

【题解】贵族宴请宾客的乐歌。表示见到客人十分快乐。

【注解】

1、莪(俄é):莪蒿,野草名。

2、《毛传》:“菁菁,盛貌。莪,萝蒿。”

3、《集传》:“大陵曰阿……或曰:以菁菁者莪比君子容貌威仪之盛也。”

4、君子:《集传》:“君子,指宾客也。”

5、沚:《尔雅·释水》“水中可居者曰洲,小洲曰渚,小渚曰沚。”

6、朋:货币单位。百朋:言财多。

7、锡我百朋:《集传》:“古者货贝,五贝为朋。锡我百朋者,见之而喜,如得重货之多也。”

8、载沉载浮:黄震《黄氏日钞》:“载沉载浮者,言舟泛泛水中,或上或下,不定之貌。”

9、休:欣欣然。

10、王引之《经义述闻》卷五:“我心则休,休亦喜也,语之转耳。”

【翻译】

抱娘蒿儿青又齐,长在高高山窝里。如今见了君子面,实在欢乐有礼仪。

抱娘蒿儿青又长,丛丛长在沙洲上。如今见了君子面,我的心里真欢畅。

抱娘蒿儿密又鲜,丛丛长在土山边。如今见了君子面,有幸赐我百串钱。

杨木舟儿水上漂,时沉时浮随波摇。如今见了君子面,我的心中乐陶陶。

【雅-017】六月

六月栖栖,戎车既饬。四牡骙骙,载是常服。玁狁孔炽,我是用急。王于出征,以匡王国。

比物四骊,闲之维则。维此六月,既成我服。我服既成,于三十里。王于出征,以佐天子。

四牡修广,其大有颙。薄伐玁狁,以奏肤公。有严有翼,共武之服。共武之服,以定王国。

玁狁匪茹,整居焦获。侵镐及方,至于泾阳。织文鸟章,白旆央央。元戎十乘,以先启行。

戎车既安,如轾如轩。四牡既佶,既佶且闲。薄伐玁狁,至于大原。文武吉甫,万邦为宪。

吉甫燕喜,既多受祉。来归自镐,我行永久。饮御诸友,炰鳖脍鲤。侯谁在矣,张仲孝友。

【题解】玁狁入侵,形势危急。周王命尹吉甫率师出征,驱逐玁狁,胜利归来,接受赏赐。

【注解】

1、栖栖:忙碌貌。

2、饬(赤chì):修整。

3、骙骙(葵kuí):《集传》:“骙骙,强貌。”

4、常:画有日月的旗帜。服:泛指衣服、车马之类。《毛传》:“日月为常。服,戎服也。”

5、玁狁(险允xiǎn yǔn):见《采薇》篇(Y-007)注。

6、炽:《毛传》:“炽,盛也。”

7、我是用急:《盐铁论?徭役篇》引作“我是用戒。”

8、匡:《通释》:“匡亦救也。”

9、比物:《集传》:“比物,齐其力也。”

10、闲、则:《毛传》:“则,法也。”《集传》:“闲,调息也。”

11、于三十里:《郑笺》:“日行三十里可以舍息。”

12、颙(喁yóng):大貌。《毛传》:“修,长;广,大也。颙,大貌。”

13、肤公:大功。《毛传》:“奏,为。肤,大。公,功也。”

14、严、翼:《毛传》:“严,威严也。翼,敬也。”

15、共武之服:《集传》:“共,与供同。服,事也。言将帅皆严敬以恭武事也。”

16、茹:度量。

17、整:训练军队。居:同“据”,占据。焦获:地名。《毛传》:“焦获,周地,接于玁狁者。”

18、侵镐及方:《集传》:“镐,刘向以为千里之镐,则非镐京之镐矣。方,疑即朔方也。”

19、至于泾阳:《郑笺》:“来侵至泾水之北。”

20、织文鸟章:《集传》:“织,帜同。鸟章,鸟隼之章也。”

21、白旆(佩pèi)央央:《毛传》:“白旆,继旐(兆zhào)者也。央央,鲜明貌。”

22、轾(至zhì):车行向前倾。轩:车行向后仰。如:或。

23、佶(吉jí):强健。

24、大(太tài)原:“大原,后魏原州,地在今平凉。”

25、吉甫:《毛传》:“吉甫,尹吉甫也。有文有武。宪,法也。” 宪:楷模。

26、祉:福祉。《毛传》:“祉,福也。” 《诗缉》:“即王之赏赐也。”

27、御:进献。

28、炰(刨páo)鳖:清蒸团鱼。脍鲤:细切鲤鱼。

29、张仲:《郑笺》:“张仲,吉甫之友,其性孝友。”

【翻译】

六月里来人心惶,修整兵车备战忙。四匹马儿真肥壮,旌旗军服载车上。玁狁入侵太猖狂,我军形势很紧张。王命出兵去征讨,挽救王朝保家邦。

四匹黑马有力量,练习战阵有规章。在这盛夏六月里,已经备好我戎装。我的戎装已备好,日行卅里赴疆场。王命出兵去征讨,辅佐天子保国防。

四匹马儿高又长,身高体大气轩昂。赶快前去打玁狁,建立大功理应当。将帅威严又恭敬,供职军旅守边防。供职军旅守边防,保卫国家安我王。

玁狁猖狂不自量,集结焦获搞扩张。侵占镐地和朔方,一直深入到泾阳。我军旌旗绣鹰隼,白绸飘带映日光。大型兵车有十辆,当先开路上战场。

兵车开动很安全,或低或高都自然。四匹马儿都健壮,既很健壮又熟练。努力齐心打玁狁,长驱直入到大原。文武双全尹吉甫,万国榜样人人羡。

吉甫宴饮喜洋洋,接受赏赐有多样。凯旋归来自镐地,路上行军太久长。饮酒举杯敬朋友,蒸鳖烧鲤味道香。座上客人还有谁?张仲孝友美名扬。

【雅-018】采芑

薄言采芑,于彼新田,呈此菑亩。方叔莅止,其车三千。师干之试,方叔率止,乘其四骐,四骐翼翼。路车有奭,簟茀鱼服,钩膺鞗革。

薄言采芑,于彼新田,于此中乡。方叔莅止,其车三千,旂旐央央。方叔率止,约軧错衡,八鸾玱玱。服其命服,朱芾斯皇,有玱葱珩。

鴥彼飞隼,其飞戾天,亦集爰止。方叔莅止,其车三千,师干之试。方叔率止,钲人伐鼓,陈师鞠旅。显允方叔,伐鼓渊渊,振旅阗阗。

蠢尔蛮荆,大邦为雠。方叔元老,克壮其犹。方叔率止,执讯获丑。戎车啴啴,啴啴焞焞,如霆如雷。显允方叔,征伐玁狁,蛮荆来威。

【题解】叙述和赞美周宣王大臣方叔征服荆蛮,军容显盛。

【注解】

1、芑(起qǐ):苦菜。

2、菑(兹zī)亩:开垦一年的土地。《毛传》:“田,一岁曰菑,二岁曰新田,三岁曰畬(奢shē)。”

3、莅(立lì):《集传》:“莅,临也。”

4、师干之试:《集传》:“师,众。干,扞(汉hàn)。试,肆习也。”

5、骐:有青黑花纹的马。

6、翼翼:《郑笺》:“翼翼,壮健貌。”

7、奭(试shì):赭(者zhě)红色。

8、簟茀(垫福diànfú):蔽车的竹席。《郑笺》:“茀之言,蔽也。车之蔽饰席文也。鱼服,矢服(箙)也。”

9、膺:马带。《郑笺》:“钩膺,樊缨,马带也。”鞗(条tiáo)革:革制的缰绳,末端以金为饰。见《蓼萧》(Y-013)篇注。

10、旂旐(兆zhào):《郑笺》:“交龙为旂,龟蛇为旐。”

11、軧(齐qí):车毂两端有皮革装饰的部分。《毛传》:“约,束。軧,长毂之軧也。朱而约之。错衡,文衡也。”

12、玱玱(枪qiāng):玉声。

13、命服:《郑笺》:“命服者,命为将,王命之服也。”

14、朱芾(涂tú)斯皇:《集传》:“朱芾,黄朱之芾也。皇犹煌煌也。”

15、珩(横héng):佩玉。

16、鴥(玉yù):疾飞的样子。

17、戾:《毛传》:“戾,至也。”

18、钲(章zhāng)人:击鼓传令者。鞠:宣告。《毛传》:“钲以静之,鼓以动之。鞠,告也。” 《郑笺》:“钲也鼓也,各有人焉。言钲人伐鼓,互言尔。……陈师告旅亦互言之。”

19、显允方叔:《传疏》:“言有显德者,方叔也。”

20、渊渊:《毛传》:“渊渊,鼓声也。入曰振旅。”

21、阗阗(田tián):击鼓声。《集传》:“阗阗,亦鼓声也。”

22、蠢尔蛮荆:《集传》:“蠢者,动而无知之貌。蛮荆,荆州之蛮也。”

23、雠:通“仇”。

24、《集传》:“元,大;犹,谋也。言方叔虽老而谋则壮也。”

25、讯:间谍。丑:丑类,对敌人的篾称。

26、焞焞(屯tún):盛貌。何楷《诗经世本古义》:“啴啴焞焞,如霆如雷,皆车声也。”

27、威:畏。《集传》:“是以蛮荆闻其名而皆来畏服也。”《通释》:“威,犹畏也。”

【翻译】

急急忙忙采苦菜,熟地都已采摘完,又到这块新垦田。大将方叔亲来到,检阅兵车有三千,战士扞敌勤操练。大将方叔亲率领,驾着骐马行在前。四匹骐马真健壮,朱漆战车红艳艳。鮫皮箭袋花竹帘,铜饰带钩与辔连。(鮫:交jiāo,鲨鱼。)

采摘苦菜急忙忙,熟地都已采摘光,又到这块地中央。大将方叔亲来到,检阅战车三千辆,龟蛇龙旗齐飘扬。方叔率领奔前方,车毂缠皮辕饰文。八个鸾铃叮当响,奉命穿上大礼服。朱黄蔽膝闪闪亮,青色佩玉响玱玱。

鹞子展翅疾如箭,高飞直上九重天,忽而停落在地边。大将方叔亲来到,检阅兵车有三千,战士扞敌把武练。大将方叔亲率领,敲钲擂鼓声相连,集合队伍宣誓言。方叔英明有威信,擂鼓进军响渊渊,班师敲钟声阗阗。

荆州蛮子蠢无边,敢与大国结仇怨。方叔本是元老臣,雄才大略计谋远。大将方叔率大军,抓拿间谍俘敌顽。战车开动声啴啴,啴啴焞焞起尘烟,势如雷霆声震天。方叔英明有威信,北征玁狁得凯旋,蛮荆闻风心胆寒。

【雅-019】车攻

我车既攻,我马既同。四牡庞庞,驾言徂东。

田车既好,田牡孔阜。东有甫草,驾言行狩。

之子于苗,选徒嚣嚣。建旐设旄,搏兽于敖。

驾彼四牡,四牡奕奕。赤芾金舄,会同有绎。

决拾既佽,弓矢既调。射夫既同,助我举柴。

四黄既驾,两骖不猗。不失其驰,舍矢如破。

萧萧马鸣,悠悠旆旌。徒御不惊?大庖不盈?

之子于征,有闻无声。允矣君子,展也大成!

【题解】

这首诗记周宣王东巡田猎,会合诸侯的事。

【注解】

1、攻:修治。《石鼓文》有“吾车既工”句,字作“工”。这句说车子已经加工秀丽,坚固可用。

2、同:齐。这句说拉车的马已经过挑选和训练,跑起来快慢相齐了。

3、庞庞(龙lóng):躯体充实。驾:驾车。言:语助词,无义。徂(cú):往,到。“驾言徂东”言驾好车往东方去。东:指东都雒邑,在镐京之东。(雒:同“洛”。)

4、田车:打猎时所乘的车。

5、孔阜:很高大肥壮。

6、甫草:甫田之草。甫田一名圃田,一名原圃,宣王时其地在王畿之内,后归郑国。行狩:进行田猎。冬猎为狩,这里用来指一般田猎。这两句说驾车往甫田行猎。畿(基jī):国都附近的地区。

7、之子:那些人(指随从周王出猎者,实即指周王,古人对尊贵的人往往不直接指称,而称其臣属以代本人,如陛下、殿下、阁下、左右等都是)。于苗:往猎。“苗”本是夏猎的专称,这里指一般田猎,因押韵而换字,正如上句之用“狩”字。

8、选:读为“算”,点数的意思。徒:步卒。嚣嚣(萧xiāo):众多。

9、旐(兆zhào):古代一种画有龟蛇图案的旗。旄(猫māo):旗杆头上用旄牛尾做装饰的旗。

10、搏兽:一作“搏狩”。敖:地名,和“甫田”相近。今河南成皋县西北有敖山。这两句说前往敖地打猎。

11、奕奕(益yì):盛貌(形容车马络绎)。

12、赤芾(扶fú):诸侯朝服的一部分,见《曹风·候人》。金舄(细xì):黄朱色的鞋。会同:诸侯盟会的专称。有绎(益yì):犹“绎绎”,盛貌。这两句说诸侯聚会。

13、决:射时钩弦之具,用象骨制成,戴在左手拇指。拾:又名遂,就是射韝(韝:音勾gōu。射韝是用熟制兽皮制成的臂套,著在左臂)。佽(次cì):利。调:指箭的重轻和弓的强弱配合得当。

14、射夫:射手。夫是男子的总名。同:聚齐。柴:堆积物,这里指堆积动物的尸首。这两句说参加打猎的射手都已集合来相助获得禽兽。

15、四黄:四匹黄马。两骖(参cān):左右两侧的马。“猗”,当作“倚”。“不倚”指方向不偏,和中间两马一致。

16、不失其驰:指御不违法则。御和射相配合,有一定法则。舍矢:言放箭。如:犹“而”。破:指射中。“舍矢如破”和《秦风·驷驖》“舍拔则获”句意同,就是说箭一离手就中的。

17、萧萧:马长嘶声。悠悠:闲暇貌。这两句写大猎后整队等待着下令返归时的静肃景象。

18、徒:指步行者。御:指在车上驾驶者。惊:当作“警”。徒御不惊:是用诘问语气说明车上车下都在警戒着(等候周王)。大庖:指周王的厨房。这句说大庖充实,猎货物很多。

19、征:行。有闻:言车行马鸣的声音有所闻。无声:言没有人声。二句说归途中队伍严肃。

20、允:惬当,指周王指挥措施得宜。展:诚。末句称颂这次会合诸侯,选徙行猎,十分成功。

【余冠英今译】

我们的车儿制造精细,我们的马儿动作齐同。四匹雄驹肌肉饱满,驾起车来奔驰向东。

我们的猎车全都完美,四匹马儿高大雄伟。大块草泽就在东边,驾起车儿前去打围。

那位君子出发打猎,清点步卒人声喧喧。龟蛇旗竿上挂牛尾,为了打猎要上敖山。

那些车子驾着四马,四车的马儿络绎纷纭。金色的鞋子红皮蔽膝,诸侯们纷纷前来会盟。

扳指和射韝全都便利,弓儿和箭全都相配。弓箭手们会合拢来,帮我们猎获禽兽成堆。

驾起四匹马毛色金黄,两旁的马儿没有偏向。四马的步儿一丝不乱,箭才离了弦就有杀伤。

声萧萧马儿嘶唤,轻悠悠旌旗招展。车上车下谁不警戒?大厨房里怎不充满?

那位君子走上归程,只听见车马不闻人声。君子的措施果然得当,如今真个是大功告成!

【雅-020】吉日

吉日维戊,既伯既祷。田车既好,四牡孔阜。升彼大阜,从其群丑。

吉日庚午,既差我马。兽之所同,麀鹿麌麌。漆沮之从,天子之所。

瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟,或群或友。悉率左右,以燕天子。

既张我弓,既挟我矢。发彼小豝,殪此大兕。以御宾客,且以酌醴。

【题解】记述周宣王在西都狩猎。择吉日,选车马,追赶禽兽,猎后宴会宾客。

【注解】

1、戊:《集传》:“戊,刚日也。……是日也,其戊辰与?”

2、伯:古代军中祭名。祷:古代马祭。《毛传》:“伯,马祖也。”

3、丑:群。《郑笺》:“丑,众也。……从禽兽之群众也。”

4、差:《毛传》:“差,择也。”

5、同:《郑笺》:“同,犹聚也。”

6、麀(有yǒu)鹿:母鹿。麌麌(雨yǔ):兽群聚貌。《毛传》:“鹿牝(聘pìn雌性)曰麀。麌麌,众多也。”

7、漆沮(居jū):古水名,在今陕西省境内。《毛传》:“从漆沮驱禽而致天子之所。”

8、祁:《传疏》:“祁与颀同,都训大。……原田之中,其地广大,物又甚有。”

9、儦儦(标biāo):众貌。俟俟(是shì):兽行走貌。《毛传》:“趋则儦儦,行则俟俟。兽三曰群,二曰友。”

10、以燕天子:《毛传》:“驱禽之左右,以安待天子。”

11、挟:《诗缉》:“方持弦矢曰挟。”

12、豝(八bā):母猪。《集传》:“发,发矢也。豕(史shǐ,猪)牝曰豝。”

13、殪(益yì):死。《毛传》:“殪,壹发而死。”

14、兕(似sì):《集传》:“兕,野牛也。”

15、宾客:《郑笺》:“宾客,谓诸侯也。”

16、醴(里lǐ):甜酒。《集传》:“御,进也。醴,酒名。《周礼》五齐,二曰醴齐。注曰:醴成而滓(子zǐ)汁相将,如今甜酒也。”

【翻译】

吉日良时是戊辰,祭祀马祖祈祷频。田车已经修整好,四马高大有精神。驱车登上大土丘,往来奔驰赶兽群。

吉日庚午时辰良,挑选马儿多壮强。查看野兽聚居处,鹿儿成群来又往。便从漆沮水旁地,赶到天子狩猎场。

瞧那无边大草原,地广物丰样样全。野兽或跑或慢行,三三两两随处见。左边右边尽赶出,为让天子心喜欢。

我的弓儿已拉满,我的箭儿握在手。射死那条小野猪,击毙这头大野牛。做成佳肴献宾客,用来佐餐酌甜酒。

★最好的资源献给最好的您,精心编排。各级专家和超级高手请略过此文,本文仅献给有需要的朋友。整理排版非常辛苦,让我们一起来弘扬正能量,期待您能喜欢并收藏转发给其他需要此材料的您的朋友。有什么做的不到位的地方请大家谅解,有需要其它经典的请点击我的头像并关注,其它国学经典会陆续更新,祝大家学习愉快。如您喜欢,请+关注我,您的支持就是我最大的动力,谢谢!

一直为网友的需求而努力相关推荐