关键词不能为空

位置:云林新闻励志网 > 经典语录 > 无边落木萧萧下不尽长江滚滚来_无边落木萧萧下 不尽长江滚滚来的意思

无边落木萧萧下不尽长江滚滚来_无边落木萧萧下 不尽长江滚滚来的意思

作者:车型网
日期:2022-03-01 13:29:24
阅读:
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来怎么翻译?来看大神的答案

“无边落木,‘木’后是‘萧萧 ’,是草字头,草也算木;不尽长江,‘江’后是‘滚滚’,也是三点水。这种字形,视觉上的冲击,无论你是怎样的翻译高手都没有办法的。”

这句诗的翻译问题很典型,基本可以管窥在不同文化之间传达意境的难度。

“萧萧下”是著名诗人、翻译家卞之琳翻译的,三个字被译成 “shower by shower(一阵又一阵、纷纷洒落)”;

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来怎么翻译?来看大神的答案

落木

而其余部分是许渊冲完成的,以“hour after hour(时时刻刻)”结尾,和卞之琳译合辙押韵、珠联璧合。

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来怎么翻译?来看大神的答案

滚滚长江


无边落木萧萧下:The boundless forest sheds its leaves shower by shower;不尽长江滚滚来:The endless river rolls its waves hour after hour.

“草字头”用重复sh(sheds,shower)的译法。“三点水”则用重复r(river,rolls)的译法。音义双绝,闻者称美!

卞之琳,师从徐志摩曾写下著名诗篇《断章》——你站在桥上看风景,看风景的人在楼上看你。明月装饰了你的窗子,你装饰了别人的梦。

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来怎么翻译?来看大神的答案

卞之琳

许渊冲在《朗读者》上凭真挚、率性的言语,高超的翻译技艺以及狂而不妄的自称“诗译英发第一人”火爆网络。

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来怎么翻译?来看大神的答案

许渊冲


总结

知识点:无边落木萧萧下:The boundless forest sheds its leaves shower by shower;不尽长江滚滚来:The endless river rolls its waves hour after hour.shed v. 流出;摆脱;散发;倾吐roll v. 卷;滚动,转动;辗

一直为网友的需求而努力相关推荐