关键词不能为空

位置:云林新闻励志网 > 经典语录 > 英语专业申请个人陈述_申请翻译专业的个人陈述

英语专业申请个人陈述_申请翻译专业的个人陈述

作者:车型网
日期:2022-03-06 22:44:34
阅读:

个人陈述

Personal Statement

《个人陈述的专业中英翻译文章》

小学的终点线正是初中的起跑线。梳理最近三年的学习生活,在“终点线”我所获得的级别最高的荣誉是“北京市少先队红领巾奖章”,这算是对我初中 “起跑线”的一种激励和祝福吧。

The finishing line of primary school is the starting line of junior high school. In combination with my study life in recent three years, the highest honor I won in the "finishing line" is "Red Scarf Medal of Beijing Young Pioneers”, which is a kind of encouragement and blessing to the "starting line" of my junior high school.

我叫XX, 我一直坚持练习书法,我的特长就是“软笔欧体”。在第十七届、第十八届全国中小学生绘画、书法作品比赛中,我分别荣获书法类一等奖和三等奖。当然几等奖并不是最重要的,重要的是我喜欢。我喜欢练习书法时那种宁静的感觉,我喜欢每次写完作品时那种说不出的成就感和充实。

My name is XX. I've been practicing calligraphy and my specialty is "Soft pen calligraphy style of Ouyang Xiu". In the 17th and 18th national painting and calligraphy competition of primary and middle school students, I won the first and third prizes of the calligraphy respectively. Of course, the ranking is not the most important, but my interest is the most important. I like the calm feeling in practicing calligraphy and I like the unspeakable sense of accomplishment and fullness every time when I have finished the work.

我是一名阳光少年,有时候天真无邪,有时候也彷徨疑惑。当七期中考我侥幸名列八十中望京校区100多人的第一名时,老师的表扬同学的羡慕让我简直快乐得飞了起来;当八期中考我名列八十中两校区500多人的第一名时,我妈妈高兴得在“朋友圈”大肆宣扬,我爸爸发自内心的笑声至少持续10秒以上,但是我自己反而高兴不起来了。因为我的好多同学他们好像都找到了人生方向,而我自己还不知道将来要干什么?我的人生价值何在?我取得这些成绩有什么意义?

I am a sunshine boy, but sometimes innocent, wandering and confused. When I luckily won the first place among more than 100 students in the mid-term exam of Grade Seven of Wagjing Campus of No. 80 Middle School, teachers' praise and classmates' envy almost made me happy to fly up; when I won the first place among more than 500 students in the mid-term exam of Grade Eight of two campus of No. 80 Middle School, my mother whooped it up in her " Circle of Friends" and my father's heartfelt laughter could last at least for more than 10 seconds, but I was not so happy. Because many of my classmates have seemed to find directions of their lives, but I don't know what to do in the future, what my life value is and what the meanings of these achievements are.

去年7月,我凭借年级大排名前12的成绩昂首挺进八十中“2+4”。当时我的心里可谓喜忧参半:喜的是两年前预定的目标顺利达成,忧的是“非京籍”根本参加不了高考。

In July last year, I was admitted by "2+4" of No. 80 Middle School with my outstanding achievements of the 12th place of the whole grade. I felt complicated then, namely, both hope and fear: the hope was that the scheduled targets two years ago were achieved and the fear was that "Non-Beijing Census Register" could not help me to attend the college entrance examination.

背负如此沉重的包袱您可以想见,初三我过得并不顺利。果然,期末考我考砸了——总分好像还可以,但年级排名惨不忍睹!我想这一定是我15年人生的最低谷了,以致今天在填表时我还不敢面对这个数据。我当时的情绪低落到了极点,一直自责自愧自我怀疑,脸上也失去了往日爽朗的笑容。

With such a heavy burden, it can be anticipated that, it did not turn out too well during Grade Three. Sure enough, I did very poorly in the final exam. Although the total score seemed well enough, the grade ranking was horrible! I think that it must be the worst for 15 years in my life, so that I dared not to face this data when completing this form. I was in a low mood then, I always blamed and suspected myself, and there was no bright and clear smile on my face any more.

为了重新找回自己,整个寒假我们全家总动员,每天游泳1小时乒乓球1小时,再练中考体育项目1小时,连续坚持了18天!持续的运动让我的情绪慢慢趋于平静,本学期年级第3的月考成绩让我终于回到了熟悉的轨道!我的情绪可以自我控制我的学习可以自己管理,我从来没有失去过信心。

In order to find myself again, my family launched a general mobilization in the whole winter holiday, I swam 1 hour, played table tennis 1 hour, practiced P.E entrance examination for senior middle school 1 hour each day and persisted for 18 consecutive days! Continuous exercise made my mood calm down slowly, and I finally returned to my familiar track in the monthly examination in the semester, namely, I won the third place of the whole grade! I could control my mood, I could learn to manage myself and I have never lost confidence.

译者简介

王翻译,拥有15载为数2千万字涉及各大主流翻译领域的海量项目经验。乃国内知名的中英文翻译实战家,中国百家翻译公司公认的优秀译者。自从业至今,凭借先天的语言天赋与后天日日笔耕不辍的实践,以无与伦比的翻译造诣,摘得全球语言翻译企业界为数“四个第一”的桂冠,顺利签约成为国内与国际双料冠军级翻译公司的在线优选译者。

一、于2009年3月,通过了中国翻译行业排名No.1的传神翻译公司专业法律类文稿测试。

二、于2018年11月,通过了中国最大人工翻译平台No.1语翼网纯文学类文稿测试。

三、于2019年7月,以满分的骄人成绩通过现世界翻译行业排名No.1的美国创博(transperfect)跨国翻译公司临床医学类文稿测试。

四、于2019年8月,以优异的成绩通过亚太地区翻译行业排名No.1的澳大利亚Appen翻译公司纯文学类文稿测试。

五、于2019年9月,高分通过现世界翻译行业排名No.7的爱尔兰keywords studio跨国翻译公司游戏本地化文稿测试。

15年翻译职业生涯,更是通过了国内举不胜举的翻译公司与为数甚众的各类客户对翻译文稿几近苛刻、极致乃至登峰造极的专业品质级专业测试。终晋级成为翻译水准位列世界超一流精英行列的全能型、实战型兼具工匠理念的人工中英文互译实战家。

一直为网友的需求而努力相关推荐