关键词不能为空

位置:云林新闻励志网 > 经典语录 > 纪晓岚《阅微草堂笔记》文言文翻译_《阅微草堂笔记》译文

纪晓岚《阅微草堂笔记》文言文翻译_《阅微草堂笔记》译文

作者:车型网
日期:2022-04-04 08:15:36
阅读:

某参将

昌吉平定后,以军俘逆党子女分赏诸将。乌鲁木齐参将某,实司其事。自取最丽者四人,教以歌舞,脂香粉泽,彩服明珰,仪态万方,宛然娇女,见者莫不倾倒。后迁金塔寺副将,戒期启行,诸童检点衣装,忽箧中绣履四双,翩然跃出,满堂翔舞,如蛱蝶群飞。以杖击之乃堕地,尚蠕蠕欲动,呦呦有声。识者讶其不祥。行至辟展,以鞭挞台员为镇守大臣所劾,论戍伊犁,竟卒于谪所。

昌吉叛乱被平定后,将俘获的乱党子女分赏各位将领。乌鲁木齐的某位参将掌管分配。他自己首先挑取了四个最漂亮的,教以歌舞,涂脂抹粉,穿彩衣,戴珠饰,打扮的得仪态万方,个个婀娜多姿,就像天仙一般,见的人无不倾倒。后来,这位参将迁任金塔寺副将,确定了启程日期,童仆们检点衣装时,忽然箱子里的四双绣鞋跳了出来,满堂飞舞,就像蝴蝶群飞一样。仆人们用棍杖击打,才落下地来,可是仍然蠕蠕欲动,并发出呦呦的叫声。有人惊讶这是不祥之兆。果然,参将行至辟展时,因为鞭打地方官员,受到镇守大臣的弹劾,被论处谪戍伊犁,终于死在戍所。

某媪

至危至急之地,或忽出奇焉;无理无情之事,或别有故焉。破格而为之,不能胶柱而断之也。吾乡一媪,无故率媪妪数十人,突至邻村一家,排闼强劫其女去。以为寻衅,则素不往来;以为夺婚,则媪又无子,乡党骇异,莫解其由。女家讼于官,官出牒拘摄,媪已携女先逃,不知踪迹;同行婢妪,亦四散逋亡。累绁多人,辗转推鞫,始有一人吐实,曰:“媪一子,病瘵垂殁,媪抚之恸曰:‘汝死自命,惜哉不留一孙,使祖父竟为馁鬼也。’子呻吟曰:‘孙不可必得,然有望焉。吾与某氏女私昵,孕八月矣,但恐产必见杀耳。’子殁厉,媪咄咄独语十余日,突有此举,殆劫女以全其胎耳。”官抚然曰:“然则是不必缉,过两三月自返耳。”届期果抱孙自首,官无如之何,仅断以不应重律,拟杖纳赎而已。此事如兔起鹘落,少纵即逝。此媪亦捷疾若神矣。安静涵言:其携女宵遁时,以三车载婢妪,与已分四路行,故莫测所在。又不遵官路,横斜曲折,歧复有歧,故莫知所向。且晓行夜宿,不淹留一日,俟分娩乃税宅,故莫迹所居停。其心计尤周密也。女归,为父母所弃,遂偕媪抚孤,竟不再嫁。以其初涉溱洧,故旌典不及,今亦不著其氏族焉。

在极危险极紧迫的时候,或许会出奇谋;不合乎情理的事情,或许会另有缘故。反常的事情,不能墨守成规地加以判断。我家乡有个老妇,无故率领几十位妇人,突然来到邻村一户人家,闯进门去把这家女儿强劫而去。以为是寻衅闹事,但彼此又素无往来;以为是夺婚,而老妇又无儿子。乡人惊异,不知何故。女家告官之后,官府就发出通牒追捕,而老妇已携女先逃,不知踪迹。同案的众妇人也已四散逃走。此事牵连多人,辗转传讯,方才有一人吐出实情,说:“老妇有个儿子,病危将亡,老妇抚着他痛哭道:你死是你的命,只可惜没有留下一个孙子,你的先人要成饿鬼了。儿子呻吟着说:孙子不能肯定得到,但仍有希望。我与某女私通,她已有了八个月的身孕。但怕生下之后孩子被杀。儿子死后,老妇自言自语了十来天,才突有此举。大概劫去女子是为保全胎儿吧?”县官同情地说说:“既然是这样,那就不必通缉了,过两三个月,她会回来的。”届时老妇果然抱着孙子来自首。官吏无可奈何,判决不应定重罪,只处以杖责,但纳钱赎打就可以了。这事大起大落,稍纵即逝,这老妇也是迅捷如神。安静涵说:她携女夜逃时,用三辆车载着其他妇女,加上她自己,共分四路走,因而不知她到了哪里。她又不走官道,横斜曲折,叉路中又有叉路,因而也不知她往哪儿去了。况且晓行夜宿,一天也不停。等分娩时才租借住宅,所以也查不出所停留之处,她的心计是很周密的。女儿回来后,父母不让进屋。她便与老妇一同抚养孤儿,而且不再嫁人。因为她当初是和人私通,因而不能以节妇的名义受表彰,现在我也不便写出她的家族了。

媚药

李庆子言:尝宿友人斋中,天欲晓,忽二鼠腾掷相逐,满室如飚轮旋转,弹丸迸跃,瓶彝罍洗,击触皆翻,砰铿碎裂之声,使人心骇。久之,一鼠踊起数尺,复堕于地,再踊再仆,乃僵。视之七窍皆血流,莫测其故。急呼其家僮收检器物,见柈中所晾媚药数十丸,啮残过半。乃悟鼠误吞此药,狂淫无度,牝不胜嬲而窜避,牡无所发泄,蕴热内燔以毙也。友人出视,且骇且笑;既而悚然曰:“乃至是哉,吾知惧矣!”尽覆所蓄药于水。夫燥烈之药,加以锻炼,其力既猛,其毒亦深。吾见败事者多矣,盖退之硫黄,贤者不免。庆子此友,殆数不应尽,故鉴于鼠而忽悟欤!

李庆子说:曾夜宿友人家中,天快亮时,忽有两只老鼠奔跳追逐,在房间里像风轮一样旋转,像弹子一样跳跃,瓶罐炉盆,全被撞翻,砰铿碎裂的声音,使人心惊。过了很长时间,一只老鼠跳起有几尺高,又落到地上,再跳起再倒下,才死去。看它七窍流血,不知是怎么回事。他急忙叫友人家的僮仆收拾器物,见盘中晾着的几十粒媚药,大半被咬过了。这才明白老鼠误吞了这药,狂淫无度,雌的吃不消而逃避,雄的无处发泄,热火内烧而死。友人出来一看,又惊又笑,随后惊恐地说:“居然会这样啊!我知道厉害了。”把藏着的药全都倒进了水中。燥烈的药物,加以提炼,其药力很猛,而毒性也很大。我见过因服用这药而坏事的人太多了。大概像韩愈用硫黄,贤者也不免于此。庆子的这位朋友,也许是命不该尽,所以能从老鼠处得到启示而忽然悔悟吧!

替死

张鷟《朝野佥载》曰:“唐青州刺史刘仁轨,以海运失船过多,除名为民,遂辽东效力。遇病,卧平壤城下,褰幕看兵士攻城。有一兵直来前头背坐,叱之不去。须臾城头放箭,正中心而死。微此兵,仁轨几为流矢所中。大学士温公征乌什时,为领队大臣。方督兵攻城,渴甚,归帐饮。适一侍卫亦来求饮,因让茵与坐。甫拈碗,贼突发巨炮,一铅丸洞其胸死。使此人缓来顷刻,则必不免矣。此公自为余言,与刘仁轨事绝相似。后公征大金川,卒战殁于木果木。知人之生死,各有其地,虽命当阵殒者,苟非其地,亦遇险而得全。然则畏缩求免者,不徒多一趋避乎哉!

唐朝的张鷟在《朝野佥载》一书中说:唐代青州刺史刘仁轨,因海运船只失事过多被除名为民,流放到辽东效力。后来他病了,躺在平壤城下,揭开帐幕看兵士攻城。有一个士兵径直来到他面前,背对他而坐,喝斥他也不离去。不久城上放箭,正中士兵心脏而死。若无此士兵,仁轨差点被流箭射中。大学士温公出征乌什时为领队大臣,正督兵攻城,忽觉口渴异常,便回帐中饮水。恰好一侍卫也来喝水,于是温公让出垫子给他坐。刚拿起碗,敌阵突放大炮,一枚铅弹击穿侍卫胸膛,立刻死了。假如此人迟来片刻,那么温公就不免一死。此事是温公亲口告诉我的,与刘仁轨之事极相似。后来他出征大金川,终于战死在木果木。可知人的生死,各有自己的地方,即使命当阵亡者,若非其地,也能遇险而安。而那些畏敌求生的人,岂不是多此一举吗!

一直为网友的需求而努力相关推荐